Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

слово в единственном числе

  • 1 singular

    ˈsɪŋɡjulə
    1. сущ.;
    грам.
    1) (the singular) единственное число Ant: plural
    2.
    2) форма единственного числа какого-л. слова;
    слово, стоящее в единственном числе Ant: plural
    2.
    3) лог.;
    линг. единичный элемент (в отличие от универсалий)
    2. прил.
    1) исключительный, выдающийся, необыкновенный, необычайный, замечательный a man of singular courage and honesty ≈ человек, отличающийся необычайной смелостью и исключительной честностью Syn: extraordinary, exceptional, unparalleled, remarkable,
    2) необычный, своеобразный, странный Why do you want to make yourself so singular in your dress? ≈ И зачем ты так стремишься подчеркнуть свою индивидуальность своим внешним видом? Syn: strange, odd
    1., unusual, uncommon
    1., peculiar
    3) единичный, единственный в своем роде, уникальный This is perhaps a singular instance in the history of mankind. ≈ Возможно, это единичный такой случай в истории человечества. Syn: unique
    1., solitary
    1.
    4) грам. единственный( о числе) Ant: plural
    1. ∙ singular matrix (грамматика) единственное число - the noun is in the * существительное стоит в единственном числе (грамматика) слово в единственном числе (редкое) отдельный человек или предмет исключительный, необыкновенный, замечательный - * case необыкновенный случай - a * presence of mind исключительное присутствие духа - a most * phenomenon редчайшее явление - * beauty редкая красота странный, необычный, своеобразный - a * adventure удивительное приключение - he was called strange and * его называли странным, своеобразным человеком - there was a * chill in the air воздух был необычно холодный (для времени года) - to make oneself * in one's dress выделяться своей( необычной) одеждой (неодобрительно) странный - a * remark странное замечание - these * opinions эти странные воззрения единственный;
    единичный - * example единичный пример - * proposition (логика) единичное предложение( грамматика) единственный (о числе) (специальное) особый, сингулярный, исключительный - * point особая точка - * index сингулярный индекс singular грам.: the singular единственное число singular грам.: the singular единственное число ~ грам. единственный ~ исключительный ~ необыкновенный ~ необычайный, исключительный ~ необычный ~ сингулярный ~ грам. слово в единственном числе ~ странный, своеобразный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > singular

  • 2 singular

    1. noun gram.
    1) the singular единственное число
    2) слово в единственном числе
    2. adjective
    1) необычайный, исключительный
    2) странный, своеобразный
    3) gram. единственный
    Syn:
    unparalleled
    * * *
    (n) единственное число
    * * *
    * * *
    [sin·gu·lar || 'sɪŋgjələ(r) /-jʊl-] n. единственное число, слово в единственном числе adj. исключительный, необыкновенный, единственный, странный, необычайный, своеобразный
    * * *
    един
    единствен
    единственный
    единый
    изумителен
    изумительный
    исключительный
    недюжинный
    необыкновенен
    необыкновенный
    необычен
    необычный
    особен
    особенный
    особливый
    особый
    своеобразный
    смешной
    странен
    странный
    удивителен
    удивительный
    чудной
    * * *
    1. сущ.; грам. 1) (the singular) единственное число 2) форма единственного числа какого-л. слова; слово, стоящее в единственном числе 3) логика; лингв. единичный элемент (в отличие от универсалий) 2. прил. 1) исключительный, выдающийся 2) необычный

    Новый англо-русский словарь > singular

  • 3 singular

    1. n грам. единственное число
    2. n грам. слово в единственном числе
    3. n грам. редк. отдельный человек или предмет
    4. a исключительный, необыкновенный, замечательный
    5. a странный, необычный, своеобразный
    6. a единственный; единичный
    7. a спец. особый, сингулярный, исключительный
    Синонимический ряд:
    1. exceptional (adj.) exceptional; extraordinary; phenomenal; remarkable; uncustomary; unimaginable; unordinary; unthinkable; unusual; unwonted
    2. only (adj.) alone; lone; only; solitary; solo; unexampled; unrepeatable
    3. several (adj.) individual; particular; respective; several
    4. strange (adj.) bizarre; curious; eccentric; erratic; freakish; funny; idiosyncratic; novel; odd; oddball; outlandish; peculiar; quaint; queer; quirky; rummy; strange; surprising; uncouth; unnatural; weird
    5. unique (adj.) discrete; rare; separate; single; sole; uncommon; unique
    Антонимический ряд:
    common; customary; familiar; frequent; general; habitual; normal; numerous; ordinary; plural; regular; typical; usual

    English-Russian base dictionary > singular

  • 4 singular

    1. [ʹsıŋgjʋlə] n
    1. грам.
    1) единственное число
    2) слово в единственном числе
    2. редк. отдельный человек или предмет
    2. [ʹsıŋgjʋlə] a
    1. исключительный, необыкновенный, замечательный

    singular case [gift, opportunity] - необыкновенный /редкостный/ случай [дар, -ая возможность]

    a singular presence of mind - исключительное /необыкновенное/ присутствие духа

    2. 1) странный, необычный, своеобразный

    he was called strange and singular - его называли странным, своеобразным человеком

    to make oneself singular in one's dress - выделяться своей (необычной) одеждой

    2) неодобр. странный

    a singular remark [behaviour] - странное замечание [поведение]

    3. единственный; единичный

    singular example [event] - единичный пример [случай]

    singular proposition - лог. единичное предложение /суждение/

    4. грам. единственный ( о числе)
    5. спец. особый, сингулярный, исключительный

    НБАРС > singular

  • 5 singular

    ['sɪŋgjʊlə]
    2) Техника: отдельный
    3) Грамматика: отдельный предмет, отдельный человек, форма единственного числа, единственный (о числе), (the) единственное число, слово в единственном числе
    5) Психология: индивидуальный
    6) Автоматика: особый (напр. о точке поверхности)
    7) Макаров: вырождающийся

    Универсальный англо-русский словарь > singular

  • 6 singular

    Англо-русский синонимический словарь > singular

  • 7 singular

    [ˈsɪŋɡjulə]
    singular грам.: the singular единственное число singular грам.: the singular единственное число singular грам. единственный singular исключительный singular необыкновенный singular необычайный, исключительный singular необычный singular сингулярный singular грам. слово в единственном числе singular странный, своеобразный

    English-Russian short dictionary > singular

  • 8 Plural: usage

    Употребление форм множественного числа существительных.
    Plural
    1) Некоторые существительные в английском языке не имеют формы единственного числа и всегда употребляются и согласуются с другими словами во множественном числе. К таким существительным относятся
    а) названия предметов одежды, состоящих из двух одинаковых частей, соединенных вместе:

    braces, jeans, pants, pyjamas, trousers, suspenders и др.

    б) названия приборов или инструментов, состоящих из двух одинаковых частей, соединенных вместе:

    pincers, glasses, spectacles, scales, scissors и др.

    в) а также некоторые другие существительные (форма единственного числа у которых отсутствует или имеет иное значение):

    clothes, customs, goods, odds, shambles, spirits, stairs, wages и др..

    2)
    а) Как правило, если сложное слово состоит из двух существительных, то первое, определяющее существительное стоит в единственном числе:
    б) Однако в некоторых случаях первое существительное в составе сложного слова может стоять в форме множественного числа. Это имеет место, если соответствующее существительное не имеет формы единственного числа или такая форма имеет иное значение, или слово чаще используется во множественном числе:
    в) Иногда употребительны оба варианта: с первым существительным в единственном числе и во множественном:

    greetings card или greeting card — поздравительная открытка

    arrivals hall или arrival hall — зал прибытия

    г) В общем случае сложные слова с первым существительным во множественном числе чаще встречаются в британском варианте английского языка, чем в американском.
    3)
    а) Существительное также ставится в форме единственного числа, если оно называет единицу измерения при числительном в конструкции числительное + существительное, служащей определением при другом существительном.

    a three-minute interval — трехминутный перерыв

    a ten-dollar note — десятидолларовая банкнота

    б) В случае, если такое определяющее выражение числительное + существительное указывает на временную длительность, оно может стоять при определяемом существительном в притяжательном падеже; в этом случае существительное, называющее единицу измерения, ставится в форме множественного числа

    three-minutes' interval — трехминутный перерыв

    a week's journey — недельное путешествие

    — Образование форм множественного числа существительных см. Plural: forms.

    — Согласование существительных в единственном числе с глаголами и другими зависимыми словами во множественном числе см. Singular, 2.

    English-Russian grammar dictionary > Plural: usage

  • 9 one

    I num один (1). Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе:

    Twenty one books have been bought in the last few days — За последние несколько дней была куплена двадцать одна книга.

    (2). Словосочетания типа там я встретил одну девушку, я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке неопределенному артиклю a (an):

    There I met a girl.

    I read a book (a story).

    (3). See a, an art (2). II indef. prn 1. безличное местоимение, на русский язык обычно не переводится; 2. слово-заменитель, во избежание повторения на русский язык не переводится (1). Безличное местоимение one 1. употребляется только в единственном числе в неопределенно-личных предложениях:

    One never knows what may happen — Никогда не известно (Никогда не знаешь), что может случиться.

    One must do one's best — Нужно сделать все возможное.

    One must remember — Следует помнить/Нельзя забывать.

    Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера:

    What do you call it?Как это называется?

    People say it is not true — Говорят, это неправда.

    They say he is very bright — Говорят, он очень умен.

    (2). One 2. как слово-заменитель употребляется в единственном и множественном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное, в этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно:

    It was an interesting problem, and an important one — Это была интересная проблема, и важная.

    I've lost my umbrella and I will have to buy a new one — Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый.

    New cities and old ones — Новые и старые города.

    Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this, that, то они сохраняются:

    If you want a camera you can buy one at our local shop — Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине.

    Shall I give you this book? — No, not this one, the one next to it — Мне дать Вам эту книгу? — Нет, не эту, а ту, что стоит рядом.

    Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some:

    She likes flowers, let us buy her some — Она любит цветы, давай купим их для нее.

    We have run out of sugar, go and buy some — У нас кончился сахар, пойди и купи его.

    Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля):

    You have a very good coat. Where did you buy it?

    Tom makes very strong coffee. I wonder how he drinks it.

    При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, они заменяются сочетанием a pair (of):

    You need new gloves, go and buy yourself a pair — Тебе нужны новые перчатки, купи их себе.

    (3). Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе:

    One of the books is not mine — Одна из этих книг не моя.

    (4). See pair, n (1).

    English-Russian word troubles > one

  • 10 one

    I [wʌn] num - one or two are coming to dinner
    - one way traffic
    USAGE:
    (1.) Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе: twenty one books have been bought in the last few days за последние несколько дней была куплена двадцать одна книга. (2.) Словосочетания типа там я встретил одну девушку; я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке сочетаниям с неопределенным артиклем a (an): there I met a girl; I read a book (a story). (3.) See a, an, art; USAGE (2.).
    II [wʌn] indef.; prn
    1) слово-заменитель вместо повторения исчисляемых существительных (на русский язык не переводится)
    - one never knows
    - one's father
    - one's work
    USAGE:
    (1.) One 1. как слово-заменитель, употребляется в единственном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное. В этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно: It was an interesting problem, and an important one. Это была интересная проблема, и важная. I've lost my umbrella and I will have to buy a new one. Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый. New cities and old ones. Новые и старые города. Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this и that, то они сохраняются: If you want a camera you can buy one at our local shop. Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине. Shall I give you this book? - No, not this one, the one next to it. Мне дать Вам эту книгу? - Нет, не эту, а ту, что стоит рядом. Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some: She likes flowers, let us buy her some. Она любит цветы, давай купим их для нее. We have run out of sugar, go and buy some. У нас кончился сахар, пойди и купи его. Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля): You have a very good coat. Where did you buy it? У вас очень хорошее пальто. Где вы его купили? He makes very strong coffee. - I wonder how he drinks it. Он варит очень крепкий кофе. - Интересно, как он его пьет? При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, местоимение one заменяется сочетанием a pair (of): You need new gloves, go and buy yourself a pair. Тебе нужны новые перчатки, купи их себе. (2.) Безличное местоимение one 2. употребляется только в единственном числе в неопределенных предложениях: one never knows what may happen никогда не известно/никогда не знаешь, что может случиться; one must do one's best нужно сделать все возможное; one must remember следует помнить/нельзя забывать. Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера: whay do you call it? как это называется?; people say it is not true говорят, это неправда; they say he is very brigh говорят, он очень умен. (3.) Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе: one of the books is not mine одна из этих книг не моя. (4.) See pair, n; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > one

  • 11 every

    ['evrɪ]
    adj
    1) каждый, всякий

    Every word of it is a lie. — Каждое слово здесь - ложь.

    I'm expecting him every minute. — Я жду его с минуты на минуту.

    - every woman
    2) всякий, всё, все
    - spend every penny one earns
    - copy every word of the letter
    - enjoy every minute of it
    - every face was smiling
    3) всевозможный, всяческий
    - have every reason to believe...
    - feel every respect for him
    - there's a black sheep in every flock
    USAGE:
    (1.) Слово every по значению сходно с прилагательным all. Оно предполагает группу людей или однородных объектов, не менее трех, и подчеркивает объединение всех участников группы без исключения: to copy every word of the letter переписать письмо от слова до слова (дословно); to have every reason to believe it иметь все основания этому верить. Every отличается от all тем, что употребляется всегда с исчисляемыми существительными только в единственном числе, в то время как all, может употребляться и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными, и во множественном, и в единственном числе. ср. every day is busy каждый день занят и all days are busy все дни заняты; every person here can speak English каждый человек, который находится здесь, может говорить по-английски и all people here speak English все люди здесь говорят по-английски. (2.) Прилагательное all не имеет значения множественности и поэтому может относиться и к единичному объекту (при существительном в единственном числе), и к нескольким объектам (при существительном во множественном числе). Every, в отличие от all, всегда предполагает и множественность объектов, и их объединение: ср. she was here all day она пробыла здесь весь день и she was here evry day она была здесь каждый день/все дни. (3.) See each, adj; USAGE (1.), (2.), (3.).

    English-Russian combinatory dictionary > every

  • 12 singular

    I ['sɪŋgjʊlə] n
    слово, стоящее в единственном числе
    - singular
    - in the singular
    USAGE:
    (1.) Форма числа у некоторых групп английских существительных не совпадает с формой их русских соответствий. К таким группам существительных, имеющих в английском языке только форму единственного числа, относятся: (а.) advice совет; information сведения; research исследование; homework домашнее задание; fruit фрукты; knowledge знания. Эти существительные согласуются с глаголом в единственном числе и определяются только местоимениями some, any, little, much. В русском языке соотноссительные существительные имеют формы и единственного, и множественного числа; (б) money деньги; cream сливки; twilight сумерки; margin поля (тетради). Их русские соответствия имеют только форму множественного чила; (в) police полиция; cattle скот; youth молодежь; people люди. Эти существительные имеют только форму единственного числа, но согласуются с глаголом во множественном числе; их русские соответствия согласуются с глаголом в единственном числе, кроме существительного people люди. (2.) Существительные, определяемые словами every, each, the whole употребляются в форме единственного числа и согласуются с глаголом в единственном числе, в отличие от их русских соответствий, которые связаны со словом "все" и поэтому требуют глагола во множественном числе: Every student has to fulfill his program. Все студенты обязаны выполнять свою программу. Each town is connected with the city. Все провинциальные города связаны с этим главным городом. (3.) Субстантивированные прилагательные и причастия типа the dead, the sick, the unemployed, имеющие собирательное значение, но форму единственного числа, согласуются с глаголом во множественном числе: The unemployed are regestered for wellfare. Безработные получают пособие по безработице
    II ['sɪŋgjʊlə] adj
    1) исключительный, редкостный, выдающийся, необыкновенный, необычайный, неповторимый, замечательный
    - singular opportunity
    - singular gift
    - most singular phenomenon
    - singular beauty
    - singular attempt
    - singular action
    - singular presence of mind
    - most singular case
    - singular instance of animal life
    - man of singular courage and honesty
    2) странный, необычный, своеобразный

    Why do you want to make yourself so singular in your dress? — И зачем ты так стремишься подчеркнуть свою исключительность своим внешним видом

    - singular expression to use in such connection
    - singular offer

    English-Russian combinatory dictionary > singular

  • 13 and

    [ændˌ ənd]
    cj
    союзы сочинительные и подчинительные;
    1) и

    They sang and danced. — Они пели и танцевали.

    They talked, sang and joked. — Они болтали, пели и шутили.

    - you and I
    - apples, pears and plums
    2) с

    All men and women — все люди;

    fish and chips is good supper. — Рыба с хрустящим картофелем - хороший ужин.

    - ham and eggs
    - knife and fork
    - whisky and soda
    - father and mother
    - man and wife
    3) и, с
    - five and three quarters
    4) всё... и...

    They talked and talked. — Они говорили и говорили. /Они говорили безумолку.

    He walked miles and miles. — Он все шел и шел.

    - on and on
    - worse and worse
    - for hours and hours
    5) взял да и...

    The patient went and died on me. — А больной взял да и умер.

    His wife went and had another baby. — Его жена взяла да и родила еще одного ребенка.

    6) и к тому же, при этом

    It is a mere joke, and a poor one. — Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.

    7) попробуй и..., только... и, и тогда...

    Say it again and I'll give it to you. — А ну скажи это еще раз и я тебя вздую.

    Ask any policeman and he will tell you. — Спроси, и тебе любой полицейский скажет.

    Water the seeds and they will grow. — Поливайте семена, и они тогда прорастут.

    8) а, но

    They stayed at home and we left. — Они остались дома, а мы ушли.

    You are wrong and you insist on being right. — Ты ошибаешься, а настаиваешь, что прав/а упорствуешь на своей правоте.

    9) итак, как

    And our talk being exhausted for the time, and there being nothing further for us to do, we spread our blankets on in such a manner as to shut out most of the moonlight, wished each other good-night, and almost immediately fell asleep. — И так, как тема разговора на время была исчерпана, и делать нам было больше нечего, мы расстелили свои одеяла так, чтобы нам не мешал свет луны, пожелали друг другу спокойной ночи и мгновенно заснули.

    10) и, неужели
    USAGE:
    (1.) Союз and употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях для объединения отдельных его частей употребляется сочетание never... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает. (2.) Союз and реализует свои разные значения в зависимости от типов предложений и конкретных членов предложения, которые он соединяет: 1. Союз and 1.1 соединяет однородные члены предложения и целые предложения: (а.) если соединяемых частей больше двух, то and употребляется только перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочиненных предложений, соединяемых союзом and, так же отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed there for a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him to-morrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Однородные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласуются с глаголом-сказуемым в форме множественного числа: My friend and his sister are not on holiday; (б) союз and 1.2, соединяя однородные члены предложения, может образовывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: подлежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила (1 а.) согласуются с глаголом в единственном числе: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной - его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однородных существительных, соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с глаголом в единственном числе так же в следующих случаях: • после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертированном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим внуком. Here is your hat and gloves. Вот они - ваши шляпа и перчатки. ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки?; •• если однородные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешествовать и повидать другие страны.; ••• если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию.; •••• два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же существительному, образуя единую характеристику и в этом случае существительное стоит в форме единственного числа, а артикль употребляется только один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Известный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употребляются с существительными во множественном числе и при повторении артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе.; (в) союз and 1.3 образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And также присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters - 23/4 два и три четверти; four and a half 41/2 четыре с половиной. 2. Союз and, объединяя два инфинитива, используется вместо частицы to второго инфинитива: I decided to call him and warn him against going there. Я решил позвонить ему и предостеречь его от поездки. (3.) В разговорной речи с рядом глаголов, таких как to try, to go, to come, to stay, to stop, to watch союз and с последующим инфинитивом без частицы to образует императивные сочетания, которые обычно используются для выражения приглашения, предложения, увещевания. При этом такие сочетания описывают только одно действие и имеют значение цели. В большинстве случаев эти глаголы употребляются в данной конструкции в форме повелительного наклонения: Go and look at the timetable. Пойди, взгляни на расписание. Come and see us more often. Заходите к нам почаще. Let's go and play chess. Пойдемте, поиграем в шахматы. Let's wait and see. Поживем, увидим. Mind and bring the book. Не забудь принести книгу. Глаголы to try и to wait в данной конструкции обычно употребляются в форме Future: I'll try and answer the question. Я попытаюсь ответить на этот вопрос. I'll wait (I would rather wait) and see how things go. Я (лучше) посмотрю, как пойдут дела. I'll try and get some unsalted butter. Я попытаюсь раздобыть несоленое масло. (4.) Союз and в соединении с рядом слов образует сочетания с усилительным и эмоциональным значением: (а.) and 1.5 в сочетании с предшествующим глаголом to go в разговорной речи привносит в высказывание элемент неожиданности, внезапности, непредвиденности: The patient went and died on me. Мой пациент взял да и умер. When things seemed settled he went and left the country. Когда казалось, все было улажено, он вдруг взял и уехал из страны.; (б) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным, делает все высказывание усилительным: I'll go when I'm good and ready. Я поеду, когда буду совершенно готов. He was good and angry. Он был взбешен. The room was nice and cool. В комнате была приятная прохлада.; (в) соединяет два одинаковых слова, подчеркивает различие качества соединяемых слов: There are friends and friends. Есть друзья и друзья. /Друзья разные бывают. There are dogs and dogs, some mean, some friendly. Собаки разные бывают - одни злые, другие добры.; (г) соединяя два одинаковых слова, and 1.4 подчеркивает нарастающую степень качества (в случае прилагательных), длительности или повторности действий: They went on and on. Они шли все дальше и дальше. better and better все лучше и лучше; colder and colder все холоднее; hours and hours часами; He talked and talked. Он говорил безумолку. /Он вес говорил и говорил.; (д) в начале вопросительных предложений привносит элемент удивления (6.): And what of it? Что из этого? And did you say so? И неужели ты так сказал? (5.) Союз and присоединяет к высказанному положению слово или предложение логически непосредственно не связанное с предыдущим: She was cold and angry. Она замерзла и к тому же была сердита. (6.) Союз and присоединяет к предшествующему высказыванию слово или предложение, обозначающее результаты, причины, следствия: He ate the fish and was sick. Он съел рыбу, и у него началась рвота. She felt unwell and took some medicine. Она себя неважно почувствовала и приняла лекарство. (7.) Союз and (7.) присоединяет к глаголам в форме повелительного наклонения предложение, выражающее непосредственное следствие: Stir and I fire. Не шевелись, а то - стреляю. (8.) Идею соединения могут передавать разнообразные союзы и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, likewise, in addition to, moreover, furthermore: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... (but) also требует инвертированного порядка слов. Если часть сложного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we went to the zoo

    English-Russian combinatory dictionary > and

  • 14 majority

    большинство, большая часть
    (Слово majority употребляется как в единственном, так и во множественном числе. Если оно употреблено самостоятельно, то оно в единственном числе, если за ним следует существительное во множественном числе, то оно означает множество. Оно употребляется только с исчисляемыми существительными, например: a majority of people [ но не a majority of the work]; в сочетании с of обычно согласуется с глаголом во множественном числе.)

    The majority of shares were bought by existing shareholders.

    The majority of students believe him to be innocent.

    The majority of transgressors are apprehended within 24 hours of the crime.

    ( Для обозначения совокупности людей the majority может употребляться с глаголом как во множественном, так и в единственном числе)

    When great changes occur in history, when great principles are involved, as a rule the majority are wrong. The minority are right.

    The majority are driving their own cars.

    но: The majority never has right on its side.
    A man with God is always in the majority. (John Knox)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > majority

  • 15 every

    a 1. каждый, всякий; 2. все (1). Слово every по значению сходно с прилагательным all. Оно предполагает группу людей или однородных объектов, не менее трех, и подчеркивает объединение всех участников группы без исключения:

    to copy every word of the letter — переписать письмо от слова до слова (дословно);

    to have every reason to believe it — иметь все основания этому верить.

    Every отличается от all тем, что употребляется всегда с исчисляемыми существительными только в единственном числе, в то время как all может употребляться и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными, и во множественном, и в единственном числе.

    Ср. Every day is busy и All days are busy — Каждый день занят и Все дни заняты.

    Every person here can speak English и All people here speak English — Каждый человек, который находится здесь, может говорить по-английски и Все люди здесь говорят по-английски.

    (2). Прилагательное all не имеет значения множественности и поэтому может относиться и к единичному объекту (при существительном в единственном числе), и к нескольким объектам (при существительном во множественном числе). Every, в отличие от all, всегда предполагает и множественность объектов, и их объединение: ср.

    She was here all dayОна пробыла здесь весь день

    и She was here every day — Она была здесь каждый день/все дни.

    (3). See each, a (1), (2), (3).

    English-Russian word troubles > every

  • 16 each

    I a каждый (один, единственный из двух или нескольких) (1). Русское слово каждый соответствует английским прилагательным each и every. Оба слова употребляются с существительными в единственном числе, значения их, однако, в большинстве случаев различны. Each выделяет один отдельный объект, человека или вещь из группы, состоящей из двух и более членов. Every, наоборот, объединяет и подразумевает всех членов группы, которая состоит более чем из двух объектов.

    Ср.: Each day — каждый день и every day — все дни;

    each townкаждый город и every town — все города.

    She gave each child an apple — Она дала каждому ребенку по яблоку.

    Every child had an apple — У всех детей было по яблоку.

    (2). Если, кроме слова each или every, при определяемом существительном необходимо употребить еще одно определение, выраженное определенным артиклем, указательным или притяжательным местоимением, то прилагательное each не используется. В этих случаях используется местоимение each в конструкции с предлогом of и существительным во множественном числе: each of his friends, each of these people, each of the boys. (3). Для передачи русского почти каждый употребляется не each, a every, которое, в отличие от each, допускает определения almost, nearly, not:

    Almost every house in the street is for sale — Почти каждый дом на этой улице продается.

    They show great skills in almost every aspect of school life — Они проявляют большое умение почти во всех областях школьной жизни.

    Nearly every town has its own opera house — Почти в каждом городе есть свой оперный театр.

    Not every secretary wants to move up in the world — Не все секретари стремятся подняться по служебной лестнице.

    (4). Ни прилагательное each, ни местоимение each (of) не употребляются в отрицательных предложениях, в этих случаях употребляется none: None of these suggestions was very helpful — Ни одно из этих предложений не было особенно полезным. (5). При количественной характеристике каждого члена группы объектов each ставится в конце предложения:

    They cost $8 each — Они стоят по восемь долларов каждый (за штуку).

    The machines weigh several tons each — Каждая машина весит несколько тонн.

    The bus fare is 80p each way — Проезд на автобусе стоит 80 пенсов в один конец.

    (6). See any, a (5). II prn каждый (отдельный из двух или более) (1). Each и связанное с ним личное местоимение (или существительное во множественном числе) объединяются предлогом of и согласуются с глаголом в единственном числе:

    Each of them (of us) was asked some questions — Каждому из них (из нас) были заданы несколько вопросов.

    (2). Each и личное местоимение или существительное во множественном числе могут объединяться без помощи предлога. В этих случаях each стоит после местоимения или существительного и согласуется с глаголом во множественном числе:

    We each have our own poinf of view on the problem — У нас у каждого свое собственное мнение по этому вопросу.

    При наличии вспомогательного глагола или глагола to be, each помещается после него:

    My sisters have each married early — Все мои сестры рано вышли замуж;

    The boys were each sure of what happened — Все мальчики были уверены в том, что произошло.

    (3). See each, a (2); both, prn; all, prn.

    English-Russian word troubles > each

  • 17 each

    I [iːtʃ] adj
    каждый (один, единственный из двух или нескольких)

    The bus fare is 80p each way. — Проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец.

    - each girl
    - each pen
    - each pencil
    - each book
    - at each station
    USAGE:
    (1.) Русское слово "каждый" соответствует английским прилагательным each и every. Оба слова употребляются с существительными в единственном числе, значения их, однако, в большинстве случаев различны. Each выделяет один отдельный объект, человека или вещь из группы, состоящей из двух и более членов. Every, наоборот, объединяет и подразумевает всех членов группы, которая состоит более чем из двух объектов. ср.: each day каждый день и every day все дни; each town каждый город и every town все города; she gave each child an apple она дала каждому ребенку по яблоку; every child had an apple у всех детей было по яблоку. (2.) Если кроме слова each или every необходимо указать еще одно определение, имеющее определенный артикль, указательное или притяжательное местоимение, то вместо прилагательного each используется местоимение each в конструкции с предлогом of и существительным во множественном числе: each of his friends, each of these people, each of the boys. (3.) Для передачи русского почти каждый употребляется every, которое, в отличие от each, допускает сочетания с определениями almost, nearly, not: almost every house in the street is for sale почти каждый дом на этой улице продается; they show great skills in almost every aspect of school life они проявляют большое умение почти во всех областях школьной жизни; nearly every town has its own opera house почти в каждом городе есть свой оперный театр; not every secretary wants to move up in the world не все секретари стремятся подняться по служебной лестнице. (4.) Ни прилагательное each, ни местоимение each (of) не употребляются в отрицательных предложениях, в этих случаях употребляется none: none of these suggestions was very helpful ни одно из этих предложений не было особенно полезным. (5.) При количественной характеристике каждого члена группы объектов each ставится в конце предложения: they cost $ 8 each они стоят по восемь долларов каждый (за штуку); the machines weigh several tons each каждая машина весит несколько тонн; the bus fare is 80p each way проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец. (6.) See any, adj; USAGE (3.).
    II [iːtʃ]

    There were tins of pears and apricots and I opened two tins of each. — Там были груши и абрикосы, и я открыл по две банки того и другого.

    - each of these children
    - books cost $50 each
    USAGE:
    (1.) Each и связанное с ним личное местоимение (или существительное во множественном числе) объединяются предлогом of и согласуются с глаголом в единственном числе: each of them (of us) was asked some questions каждому из них (из нас) были заданы несколько вопросов. (2.) Each и личное местоимение или существительное во множественном числе могут объединяться без помощи предлога. В этих случаях each стоит после местоимения или существительного и согласуется с глаголом во множественном числе: we each have our own point of view on the problem у нас у каждого свое собственное мнение по этому вопросу. При наличии вспомогательного глагола или глагола to be, each помещается после него: my sisters have each married early все мои сестры рано вышли замуж; the boys were each sure of what happened все мальчики были уверены в том, что произошло. (3.) See each, adj; USAGE (2.). (4.) See both, prn (5.) See all, prn

    English-Russian combinatory dictionary > each

  • 18 such, so

    "такой" и "так"
    Местоимения such и so относятся к указательным местоимениям. Местоимение such является прилагательным и означает "такой", местоимение so является наречием и означает "так".
    Употребление местоимений "such" и "so"
    1)
    а) Как прилагательное, местоимение such может употребляться только при существительном. Если существительное является исчисляемым и стоит в единственном числе, то после such ставится неопределенный артикль a/an:

    Today is such a nice day — Сегодня такой прекрасный день.

    Such days are very rare in this country — Такие дни очень редки в этой стране.

    б) Местоимение so может употребляться при прилагательных, выступающих в функции именной части сказуемого, и при наречиях:

    She is so beautiful — Она так красива.

    And she sings so charmingly — И она так прелестно поет.

    в) В официальной речи местоимение so может употребляться с исчисляемым существительным в единственном числе, при котором имеется прилагательное. В этом случае после прилагательного ставится неопределенный артикль, а местоимение so переводится как "такой":

    She was so graceful a woman — Она была такой грациозной женщиной.

    2) Местоимение so не употребляется как независимое наречие образа действия.
    Местоимение such отсылает к сказанному ранее и не используется для указания на обстоятельства ситуации, имеющей место на момент речи.
    В обоих случаях вместо соответствующих местоимений следует употреблять конструкцию like this/that.

    You shouldn't behave like this (*...behave so) — Вы не должны вести себя так.

    3) После независимого прилагательного с местоимением so или существительного с местоимением such может употребляться конструкция as to + инф. со значением "достаточно..., чтобы..." или "такой..., что...". Данная конструкция используется преимущественно в официальной речи.

    Fortunately, the weather was so warm as to render the water rather grateful — К счастью, погода была достаточно теплой, чтобы вода нагрелась до приятной температуры.

    I would sooner burn my diary than he should read what I had written when I was such a fool as to love him — Я скорее сожгла бы свой дневник, чем позволила ему прочесть написанное мной в то время, когда я была такой дурочкой, что любила его.

    4)
    а) Местоимение so может использоваться как слово-заместитель, во избежание повторения прилагательного, наречия, а также целого придаточного предложения, вводимого союзом that (см. Nominal clause, 2a), после глаголов say, tell, believe, hope, think, expect, suppose, guess, reckon, imagine, be afraid.

    The weather is hot and will remain so over the weekend — Погода очень жаркая и останется такой в течение выходных.

    I ran very fast, but they flew even more so — Я бежал очень быстро, но они летели еще быстрее.

    Is John here? - I think so — Джон здесь? - Я думаю, да.

    Mary is going to marry. Mark told me so — Мэри собирается замуж. Так мне сказал Марк.

    б) После глагола know слово-заместитель so не используется:

    You're late - I know (that). — Вы опоздали. - Я знаю.

    English-Russian grammar dictionary > such, so

  • 19 candy

    n конфеты, сладости (1). Candy — наиболее употребительно как собирательное существительное в американском варианте английского языка. Как правило, candy употребляется с глаголом в единственном числе и определяется словами much, little, some, any. В британском варианте употребительнее слово sweets, с которым глагол может быть как в единственном, так и во множественном числе. (2). Candy как собирательное существительное может иногда осмысляться как исчисляемое и в этом случае может употребляться во множественном числе:

    cookies and candies — печенье и сладости.

    English-Russian word troubles > candy

  • 20 advice

    •• advise, advice

    •• Advice 1. (informed) opinion about what to do, how to behave (A.S. Hornby). 2. a piece of information (Oxford American Dictionary).
    •• Не следует забывать о таком значении слова advise, как извещать, сообщать, ставить в известность. В изданной журналом «Ридерз дайджест» книге Success with Words указывается, что это значение слова advise характерно для бизнеса и политики, я бы добавил – и для официально-бюрократического словоупотребления. Пример из этой книги: President Carter advised his Cabinet that he expected to resolve the remaining disarmament differences personally with Soviet leader Leonid Brezhnev.
    •• Теперь об известной рекомендации не употреблять слово advice (в значении совет) во множественном числе и даже в единственном числе говорить piece of advice. Первое верно, второе всегда казалось мне странным. Действительно, предлагаемый вариант звучит довольно старомодно. В единственном числе надо говорить advice (пусть это существительное в английском языке, в отличие от русского, неисчисляемое). Во множественном советы – recommendations, suggestions и опять-таки advice.

    English-Russian nonsystematic dictionary > advice

См. также в других словарях:

  • ПРИШНИ — (др. инд. Pàœni , букв. «пёстрая»), ведийский мифологический персонаж, женское божество, имеющее облик коровы, собственно божественная небесная корова; само слово в единственном числе может обозначать и корову, и быка (по принципу «пятнистый»,… …   Энциклопедия мифологии

  • Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны …   Википедия

  • Верхнелужицкий язык — Самоназвание: Hornjoserbšćina Страны: Германия …   Википедия

  • Имя существительное в русском языке — является отдельной частью речи, обозначающей предмет и обладающей развитой морфологией, унаследованной в основном из праславянского языка. Содержание 1 Категории 1.1 Число 1.2 Па …   Википедия

  • Латышский язык — Самоназвание: Latviešu valoda Страны: Латвия …   Википедия

  • Латвийские языки — Латышский язык Самоназвание: Latviešu valoda Страны: Латвия Официальный статус: Латвия, ЕС Общее число носителей: около 2 млн.[1] …   Википедия

  • Латвийский — Латышский язык Самоназвание: Latviešu valoda Страны: Латвия Официальный статус: Латвия, ЕС Общее число носителей: около 2 млн.[1] …   Википедия

  • Латвийский язык — Латышский язык Самоназвание: Latviešu valoda Страны: Латвия Официальный статус: Латвия, ЕС Общее число носителей: около 2 млн.[1] …   Википедия

  • Русское существительное — Имя существительное в русском языке является отдельной частью речи, обозначающей предмет и обладающей развитой морфологией, унаследованной в основном из праславянского языка. Содержание 1 Категории 1.1 Число 1.2 Падеж 1.3 Род …   Википедия

  • Балда (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Балда (значения). Игровое поле «балды» Балда  довольно простая и распространённая настольная игра, в которой необходимо составлять слова с помощью букв …   Википедия

  • Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное —      При подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть и др.), сказуемое может стоять в единственном числе (г р а м м а т и ч е с к о е согласование) и во… …   Справочник по правописанию и стилистике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»